Skip to main content
Press Release

법무부, 대통령 행정명령 제13166호 기념일 인지: 제한된 영어 능력을 가진 사람들을 위한 서비스 접근성 개선하기

즉시배포
홍보실

어제는 대통령 행정명령 제13166호의 “제한된 영어 능력을 가진 사람들을 위한 서비스 접근성 개선하기”의 24주년을 기념했습니다. 그 핵심은, 행정 명령은 연방 정부가 우리나라와 지역 사회를 안전하고 번영하게 하기 위해 제한된 영어 능력(LEP)을 가진 사람들을 포함해 미국에 있는 모든 사람들과 반드시 이해하고 소통할 수 있어야 한다는 기본 원칙을 인정합니다.

오늘, 법무부 민권국은 현재까지 검토한 내용을 요약한 연방 기관 언어 접근성 계획을 발표했습니다. 우리는 계속 연방 기관과 함께 일하면서 그들의 언어 사용 계획을 최신화하고 구현하며 향후 몇 달 간의 연방 정부 기관 진행 상황 및 동향에 대한 추가 정보를 제공할 것입니다.

소통은 우리 임무에 대단히 중요합니다. 20년이 넘는 기간 동안, 법무부는 연방 및 연방에서 자금을 지원한 프로그램 또는 서비스에 대한 언어 장벽을 제거하기 위해 연방 기관 및 이해관계자들과 협력하며 일해왔습니다. 오해는 긴급 상황, 의료 제도, 그리고 사법 제도에서 비극적인 결과로 이어질 수 있습니다. 사실, 제한된 영어 능력을 가진 사람들과 소통하고 그들을 이해하는 일은 법 집행, 환경 보호, 주거 또는 식료품 지원 제공, 학생 성취 도모, 공중보건 보장, 그리고 경제적 번영 및 사법을 유지하는 데 대단히 중요합니다. 정부 기관이, 예를 들어, 중요한 문서 번역을 제공하거나 중요한 대화 중 또는 공판에서 통역사를 제공할 때, 우리는 연방 및 연방에서 자금을 지원한 프로그램 및 서비스의 효율성을 높여 모든 대상 지역 사회에 도달하고 혜택을 보장합니다.

법무부는 개인의 영어 능력과 상관없이 우리 고유의 프로그램들 및 우리가 자금을 지원하는 프로그램들이 모든 이에게 열려 있도록 보장하기 위해 변함없이 헌신하고 있습니다. 기관들이 연방 정부 전반에 걸쳐 많은 진전을 이루었지만, 우리는 앞에 놓인 어려움을 이해합니다. 예를 들어, 우리의 조정 역할을 통해, 우리는 40개의 최신화된 연방 기관 언어 사용 계획들의 세부 검토를 진행했고, 이를 통해 우리는 많은 수의 연방 기관들이 다음에 전념한 것을 발견했습니다:

  • 효과적인 시행을 보장하기 위해 특정 언어 접근직원 및 직원 교육 절차 확립하기;
  • 정확하고 품질 평가된 언어 지원 서비스를 요구하기 위한 품질 관리 개선하기; 및
  • 다국어 온라인 콘텐츠 및 디지털 소통을 통해 정보에 대한 접근을 확대하기입니다.

우리의 조정 역할과 더불어, 우리는 우리 프로그램 또는 우리가 자금을 지원하는 프로그램에 대한 언어 장벽을 제거하기 위해 효과적인 정책 및 절차에 대한 정보를 배우고 구현하며 전달하는 일을 우선시 하였습니다. 예를 들어:

  • 법무부의 첫 언어 사용 조정관의 임기가 만료된 후, 사법제도 접근 관리국(ATJ)은 직급을 정규직으로 만들고, 이렇게 중대한 업무의 기한을 보장하기 위해 역할을 선임 민간 서비스 언어 접근 조정관으로 충원했습니다. 사법제도 접근 관리국은 또한 언어 접근 조정관의 업무를 지원하고 언어 접근 프로그램을 더욱 발전시키기 위해 추가 직원을 합류시킵니다.
  • 법무부의 언어 접근 계획에 따라, 사법제도 접근 관리국의 법무부 전체의 언어 사용 조정관은 각 구성 요소의 특정 언어 사용 계획을 개발하기 위해 법무부 구성 요소들과 함께 일하고 있습니다. 이는 구성 요소들이 법무부의 언어 사용 계획 전반적인 정책과 비슷하게 각 구성 요소의 고유한 임무 및 의무에 특정되는 언어 접근 정책을 개발할 수 있도록 할 것입니다.
  • 지난 2년 동안, 사법제도 접근 관리국 언어 접근 프로그램은 언어 접근을 법무부의 대민 콘텐츠 전체로 확대하기 위해 법무부 전반에 걸쳐 50개 이상의 지국에 기술적 지원을 제공하고 번역 서비스를 마련했습니다. 프로그램은 보도자료, 봉사활동 자료, 디지털 콘텐츠, 보고서 등과 관련된 75개 이상의 번역 프로젝트를 완료했습니다.
  • 민권국의 법 집행 언어 접근 계획(LELAI)의 일환으로, 민권국의 크리스텐 클라크(Kristen Clarke) 법무차관은 제한된 영어 능력을 가진 사람들에게 언어 지원 서비스를 제공하고 청각 장애자 및 난청인들에게 효율적인 소통을 제공하기 위해 2023년 12월에 법 집행 동료들에게 그들의 연방 민권 보호 의무를 강조하는 서한을 발행했습니다.
  • 법 집행 언어 접근 계획을 통해 민권국은 또한 1964년 민권법 제6편 및 1968년 각종 범죄 단속 및 길거리 치안법에 따라 법 집행 기관들이 언어 장벽을 극복하는 데 도움이 되도록 지역 사회 중심 치안 서비스국(COPS) 및 전국 치안 혁신 센터와 협업하여 지역 사회 중심 치안 서비스국 교육 포털에서 핵심 자료를 선보였습니다.
  • 민권국은 법 집행 기관들이 지역 사회를 더 잘 섬기고 보호하도록 제한된 영어 능력을 가진 사람들에게 의미있는 언어 지원을 제공하는 그들의 의무를 충족하는 일을 돕기 위해 전국에 있는 미국 검찰청들과 지속적인 협업을 진행하고 있습니다. 특정 법 집행 기관들과 함께 일하는 사례들은 다음을 포함합니다
  • 민권국은 또한 대중을 위해 ‘귀하의 권리를 아십시오’ 책자와 1965년 투표권법 제203조의 언어 요건을 설명하는 문서를 포함한 투표권 자료를 12개 이상의 언어로 게시했습니다.  이러한 문서는 투표 | 투표권(justice.gov)에서 찾을 수 있습니다.

내년에 민권국은 연방 언어 접근 실무진 회의를 계속 이끌 것입니다. 이러한 기관 간 회의 중, 우리는 효과적인 언어 접근 직원 교육 진행; 다국어 직원을 모집, 평가, 채용 및 유지; 자격 있는 번역가 및 통역사와 계약; 그리고 정확하며 신뢰성 있는 언어 지원 서비스를 전달하기 위해 기술을 이용하는 것에 대한 정보를 배우고 공유합니다. 이 통합된 사용 방식을 통해, 우리는 법에 따라 차별을 방지하고 동등한 대우를 보장하는 1964년 민권법 제6편 및 대통령 행정명령 제13166호의 약속을 이행하려고 합니다. 

최근 수정 8월 19, 2024

주제
Access to Justice
Civil Rights
보도자료 번호: 24-998